* V.V.D.

 

- Volkspartij voor Vrijheid en Democratie

- Verre Van Dom

- Vele Vervelende Dossiers

- Vele Vrije Denkers

- Vrijheid Van Demonstratie

- Veel Vaker Doen

- Vele Vagina Dagen


D.E.N.K.

- Drammerige Enge Nikszeggende Klotemennekes

- Dweperige Eenmalige Nutteloze Klerelijertjes




* C.D.A.

- Christen Democratisch Appel

- Consultatiebureau voor Drank en Alcoholisme

- Comedia Del Arte

 

* K.I.S.S. = Keep It Simple Sucker

B.T.W.

- Belasting Toegevoegde Waarde

- Betere Terras Werk

- Betere Tieten Werk

- By The Way

 

B.M.W.

- Bayerische Motore Werke

- Betere Mats Werk

- Betere Mis Wijn

- Beste Mensen Werk

-----------------------------------------------------------------------------------

31.01.2018

Hieronder bijdragen van Maarten van der Westerlaken
(Marzen von dem Westerlaachen)

Twee langste Duitse woorden:

*Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft (79 letters)

(Vereniging voor ondergeschikte ambtenaren van het hoofdkantoormanagement van de Donau stoomboot elektrodiensten’. Het was de officiële benaming voor een dochteronderneming van het Weense ‘Donaudampfschiffahrtsgesellschaft’)

Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz

   (63 letters)

(Dat is juridische taal voor  een wet op de delegatie van toezicht op rundvleesetikettering... Je kunt maar ergens een woord voor bedenken.)

Ook leuk hoor..:

https://www.tvcn.nl/nl/blog/2017/10/19/de-duitsers-hebben-er-een-woord-voor/



Over ouwehoeren trouwens:

"Dr. E. Heins veronderstelt dat dit in de jaren 1946 - 1950 via 
ex-militairen uit Indonesië in het Nederlands is terechtgekomen. Hij 
legt een direct verband met het Indonesische (ng+)awur (u is de oe van 
boer), dat ook kan betekenen ‘in het wilde weg maar wat zeggen’. De 
Nederlandse vorm ouwehoeren moet beschouwd worden als een geval van 
volksetymologie: men zag in aw blijkbaar een adjectief bij het 
zelfstandig naamwoord hoeren, dat een werkwoord werd. Het veelgehoorde 
oudehoeren is het resultaat van een hypercorrectie. Nog een variant is 
de verkorting oude-h of o.h. ‘Hij is een vreselijke oude-h."




http://www.ewetel.net/~adriaan.bladel/taalgein/etymologie.htm